close

The Rose

2012/01/03 19:45
 
 



 


The Rose

深情玫瑰


中文翻譯:擊汐



Some say love, it is a river,
有人說,愛是波濤洶湧河流
that drowns the tender reed;
即便是柔弱
蘆葦亦輕易淹沒;

 

Some say love, it is a razor,
有人說,愛如薄刃利鋒,
that leaves your soul to bleed
任你靈魂淌血不容.


Some say love,

it is a hunger an endless aching need
有人說,愛是
永無止境帶痛渴求。



I say love it is a flower
我說,愛如花朵
嬌柔
And you, it’s only seed
而你,卻是種籽難逢。



It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
愛如害怕受傷的心,

如履深淵如履薄冰,卻不敢放膽追求,

It's the dream afraid of waking
that never takes the chance
愛如美夢害怕清醒,

卻一再輕易錯失良機,敗於太過瞻前顧後.

It's the one who won't be taken

who can not seem to give

不輕易付出

卻也是無法被強取豪奪,

And the soul afraid of dying that never learns to live
愛的真性情,既是害怕輕易死亡,

卻也恐懼放膽快活。



 



When the night has been too lonely
當夜晚如往,
寂寞沈重難堪

And the road has been too long
而前路依舊,漫漫無盡不耐,
And you think

that love is only for the lucky and the strong
當你絕望地認為, 愛只屬於那些堅強幸運的人



Just remember in the winter
不要忘了,在寒冬裡,
Far beneath the bitter snow

深埋在釅寒皓雪之下,

Lies the seed, that with the sun's love
深埋著集夏日寵愛一身的種籽
 In the spring becomes therose
一旦春臨人間,它將茁壯開出朵朵玫瑰
朵朵


 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 陌路知己(擊汐) 的頭像
    陌路知己(擊汐)

    陌路知己~ 擊汐的私房話

    陌路知己(擊汐) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()